Lithuanian Language and Culture Summer Course 2025
Dates: July 7, 2025 – August 5, 2025
Formats: Kaunas | Vilnius | Online
Registration deadlines:
- April 18, 2025 for tuition fee waivers (for online courses) or scholarships (for contact courses) candidates.
- May 1, 2025 for paying candidates who need a visa (for contact courses).
- June 1, 2025 for paying candidates who don’t need a visa (for contact or online courses).
For more information see here.
applications for scholarships for Lithuanian short-term studies are now open
15 scholarships are available for foreigners and foreigners of Lithuanian origin (except Russian and Belarusian citizens).
30 scholarships are availabe to students, teachers and researchers from Lithuanian Language (Baltic) Centres (except Russian and Belarusian citizens).
Deadline to apply for the scholarship: 6 May 2025.
For more information on eligibility requirements and application procedure see here.
For more information on semester studies see here.
14th International Interdisciplinary Scientific Conference
A research group “Linguistic, Literary and Cultural Research” organises an international interdisciplinary scientific conference "The Region: History, Culture, Language" on the 15th–16th of May, 2025.
Researchers of different fields are invited to participate and discuss the subject using different perspectives.
Suggested topics:
- Methodologies and methods in regional research;
- Regions in historical research;
- Cultural and communication memory in the region;
- Regional policy and governance;
- Region in ethnology, anthropology and cultural research;
- Regional identity, mentality and self-awareness;
- Ethnographic peculiarities of regions;
- Linguistic understanding of the region, territorial and social dialects, language specifics;
- Regional literature and regional authors, regions and regionality in literature;
- Traditional and contemporary applied and visual art expression in the region;
- Development opportunities for the design sector in the region;
- Regions in the context of informal art education;
- The specifics of musical folklore in the regions;
- The peculiarities of creation, dissemination and perception of professional music in the regions.
Conference languages: Lithuanian, English.
The conference will be held at the Šiauliai Academy (Vytauto st. 84, Šiauliai) and online via the Microsoft Teams.
Articles, prepared based on the conference presentations, will be published in the online journal Acta humanitarica academiae Saulensis (ISSN 2783-6789).
Registration forms including a summary of the presentation (200–300 words) should be submitted by email: regina.kvasyte@sa.vu.lt till the 17th of April, 2025.
Authors will be informed about the inclusion of their papers into the conference programme till the 30th of April, 2025.
Lithuanian language and culture summer courses
We are pleased to invite foreigners and foreign Lithuanians to register for Lithuanian language and culture summer courses!
Please complete the registration form by 20 April.
CALL FOR PAPERS 14th INTERNATIONAL CONGRESS OF BALTICISTS
We invite you to submit papers for the 14th International Congress of Balticists on current topics in Baltic linguistics and related fields. The International Congress of Balticists is organized every five years in Vilnius or Riga; in 2025 it will take place at Vilnius University.
Abstracts can be submitted either for the general session or for one of these workshops:
• At the intersection of historical morphology and syntax: The Baltic verb
from a diachronic perspective
• Baltic-language digital resources in grammar research
• Current topics in Baltic phonetics and phonology
• Digital approaches to Old Baltic linguistic monuments
• Germanic–Balto-Slavic: Phylum or phantom?
• Latgalian and other regional varieties of the Baltic languages:
Interdisciplinary solutions and research opportunities
• Meaning in Baltic languages: A cognitive perspective
• Prosody and segments in Baltic comparative grammar
• The tradition and perspective of Baltic onomastic research
Abstracts are to be submitted on the Congress website: https://www.baltistukongresas.flf.vu.lt/en/abstract-submission
Deadlines:
• Submission of abstracts – by June 1, 2025
• Notification of accepted papers – by July 1, 2025
30th international scientific conference of Jonas Jablonskis
We kindly invite you to participate in the 30th international scientific conference of Jonas Jablonskis “Language and Linguistics: Continuity of Tradition and Emerging Trends”.
Please submit participant forms and abstracts (200–300 words) here: https://forms.gle/gRULm1Do3pxTYtyLA. Deadline for the submission of registration form and abstract – 20 May 2025.
For more information please visit website https://lki.lt/kvieciame-dalyvauti-30-ojoje.../
The 7th International Conference of Applied Linguistics "Languages and People"
The 7th International Conference of Applied Linguistics Languages and People will be held from 25–27 September 2025 at the Faculty of Philology, Vilnius University.
Paper proposals are welcome across a range of disciplines, including sociolinguistics, language policy, discourse analysis, translation, pragmatics, language teaching and learning, language testing, language acquisition, lexicography, corpus linguistics, cognitive linguistics, and more.
Deadline for the submission of abstracts: 17 February 2025.
For more information, click here: https://litaka.lt
Contact person: lina.vaskeviciene@flf.vu.lt
The 8th International Conference "The Interaction of Tradition and Modernity"
On 20-21 November 2025, the Faculty of Social Sciences and Humanities of Klaipeda University will host the 8th International Conference "The Interaction of Tradition and Modernity", dedicated to the 200th anniversary of the publication of the first collection of Lithuanian folk songs - Ludwik Rhesa's "Dainos, oder littauische Volkslieder" (Königsberg, 1825).
The conference theme and dedication open up opportunities for a variety of presentations. This event is dedicated to the latest research on the interaction of tradition and modernity in the indicated areas and to a scholarly dialogue on the significance of folk creativity and culture, both from a historical perspective and in the current context.
We kindly invite You to participate: The Interaction of Tradition and Modernity | Klaipeda University
Registration form: Konferencijos „Tradicijos ir modernybės sąveika 2025“ dalyvio anketa / Application form for "The Interaction of Tradition and Modernity 2025" conference
Vanesa Feldmane: No Matter What Happens, My Life Will Always Be Inseparable From Lithuania
Since secondary school, Vanesa Feldmane has known that her future would be tied to Lithuania and the Lithuanian language. Despite her visual impairment, Vanesa remains determined to pursue her life goals. Currently, she is studying in Lithuania and feels part of the community here. She hopes to stay in the country, as she appreciates the local language.
The student first developed an interest in the Lithuanian language while still at school. "I have relatives in Lithuania. My grandmother’s brother is Latvian. I thought that it was great that I could communicate with him, but his wife only speaks Lithuanian and Russian, and I don’t speak Russian." So, in her free time after school, Vanesa started learning Lithuanian on her own initiative, listening to YouTube videos and music.
"People, don’t torture yourselves by learning a language through political discussions! During the lockdown, I listened to Lithuanian National Radio and Television broadcasts, so I initially learnt to talk about politics. Later, during university seminars on food, I realised: "Now, I finally get to learn how to talk about this topic," laughed Vanesa.
She is currently pursuing her Master’s degree in Intermedial Studies of Literature at the Faculty of Philology of Vilnius University (VU).
Vanesa Feldmane. Photo from personal archive
Lithuanian language studies in Latvia
Vanesa knew she wanted to study Lithuanian, so there was no hesitation before enrolling in Baltic Philology at the University of Latvia. In addition to learning practical Lithuanian, students there also take courses in Lithuanian literature, folklore, and history, compare Lithuanian and Latvian grammar, and study translation theory. The Centre for Lithuanian Studies at the University of Latvia plays an active role in supporting the academic growth of students by organising research expeditions, collecting the latest Lithuanian literature and publications and hosting Lithuanian-Latvian translation workshops. It serves as a lively bridge for knowledge and cultural exchange between the two countries.
"I’m very happy that my teacher, Edmunds Trumpa, finally helped me fix my Lithuanian grammar. When I started university, I already spoke Lithuanian, but my grammar was kind of all over the place," she recalled.
During the first year of studies, in 2021, Vanesa took part in Lithuanian language and culture courses organised by Vytautas Magnus University. "Next year, my teacher suggested that I go to Vilnius to study Lithuanian there," remarked the student.
Even when she is back in Latvia, Vanesa now communicates exclusively in Lithuanian, speaking Latvian only with her parents and a few friends.
In her final year of secondary school, Vanesa met members of the Lithuanian Association of the Blind and Visually Impaired and found her best friend through Zoom. Now, she has many friends in Lithuania.
"I’m part of a community. These are people with whom I share common interests and can talk about anything. I’d really like to keep living, studying, and working in Lithuania. I truly enjoy Vilnius and its Old Town. The Lithuanian language is worth learning just for the way it sounds. It feels so good to speak Lithuanian," said Vanesa.
Although she is fluent in Lithuanian, some misunderstandings still happen. "For instance, with the names of plants. I told my friend: ‘You know, you could even poison me!". I’m not really on friendly terms with plants; I don’t even know their names in Latvian," she quipped. The student also remembers some funny moments with the word bauda, which in Lithuanian means "a fine" (as in a monetary penalty). In Latvian, the same word denotes "pleasure". It was the first word she learnt.
However, Vanesa does not let these small mistakes bother her – true friends would never laugh at her, even if she slips up.
Studies at Vilnius University
After completing her Bachelor’s degree, Vanesa did not think twice about pursuing her dream of moving to Lithuania. "My colleague and I were exploring study options at Vilnius University when we came across Intermedial Studies of Literature. That summer, I applied to three different programmes, thinking that even if I didn’t get into my first choice, at least I’d be living in Lithuania. It’s amazing – and a bit surreal – that I ended up exactly where I wanted to be and even secured a free study place," said Vanesa.
She is certain that, no matter what happens, her life will always be inseparable from Lithuania.
Vanesa is planning to write her Master’s thesis on gastropoetics: "This is a literature analysis based on descriptions of food and drink found in different texts. I’ll compare Lithuanian and Latvian works, examining how food is depicted and in what contexts it appears."
Vanesa is glad she had the opportunity to read a wealth of Lithuanian literature during her studies at the University of Latvia: "I’ve read "Metai" ("The Seasons") by Kristijonas Donelaitis, "Balta drobulė" ("White Shroud") by Antanas Škėma, and many other works. Since I had already learnt Lithuanian quite well during the lockdown, I could already read books while other students were still grasping the basics. I am deeply grateful to my professor, Edmunds Trumpa, for introducing me to Lithuanian literature. That solid foundation has given me the confidence I need for my studies at Vilnius University.’
When asked whether she has any difficulties finding professional and fiction literature in audio format, Vanesa is quick to respond: "I’ve never had trouble finding what I need at Vilnius University. The Lithuanian Audiosensory Library also has a vast collection of audiobooks, including the latest ones. Of course, you won’t find a book that was published just a week ago, as no one can release it in audio format that fast. In Latvia, just three or four books are turned into audiobooks each month, whereas in Lithuania, that number is far higher every week. Moreover, the Audiosensory Library has provided me with access to bookshare.org, a large database where I can find everything I need for my studies. Of course, the teaching staff are always there to support me as well."
She has been using the resources of the Audiosensory Library since 2020, when a colleague helped set up her account. "Imagine my excitement – being able to download all the books I want right away. All of them and hassle-free!"
Vanesa’s favourite Lithuanian author is Kristina Sabaliauskaitė. "No question! There’s no two ways about it," she added confidently.
According to Vanesa, "People with various disabilities, other than visual impairments, can also thrive at Vilnius University. The VU Disability Affairs Coordinator is an amazing person. She always makes sure everything is tailored to my needs."
This article concludes the series of five articles featuring alumni from centres of Baltic studies in other countries compiled by the Department of Baltic Studies at the VU Faculty of Philology. After graduation, they not only continue to deepen their knowledge of Lithuanian but also integrate the Lithuanian language, literature, and culture into their professional activities.
This article is part of the project "Information and Coordination Portal of Baltic Studies Centres" (No. 1.78 Mr SU-1006) implemented by the Department of Baltic Studies at the VU Institute for the Languages and Cultures of the Baltic and supported by the Ministry of Education, Science and Sport of the Republic of Lithuania.
Dr Veslava Sidaravičienė, Research Assistant at the Department of Baltic Studies of the Institute for the Languages and Cultures of the Baltic of Vilnius University
Elīza Paula Graudiņa: A Visit to Lithuanian Friends Made Me Realise I Could Speak Lithuanian
Elīza Paula Graudiņa, a Master’s student in Intermedial Studies of Literature at Vilnius University, speaks fluent Lithuanian – a language she admits she never expected would become such an important part of her life. ‘While choosing my studies, I didn’t even think about Lithuanian; at first, I didn’t like how it sounded. In fact, I actually planned to study Latvian language and culture,’ recalled Elīza.
However, her plans changed after a fateful meeting with Edmunds Trumpa, Head of the Centre for Lithuanian Studies at the University of Latvia, and a summer language course in Lithuania. Now, Elīza is pursuing her studies in Vilnius and starting to work on her Master’s thesis on the adaptation of the comic book ‘Sibiro haiku’ (‘Siberian Haiku’) by Jurga Vilė and Lina Itagaki for Lithuanian and Latvian theatre.
Elīza Paula Graudiņa. Photo by Veslava Sidaravičienė
Starting studies at the University of Latvia
Elīza Paula Graudiņa started learning Lithuanian during her Bachelor studies in Baltic Philology at the University of Latvia. ‘During the first year, Lithuanian language seminars are compulsory for all students, but later, you can choose whether to continue. That is when I decided to deepen my knowledge of Lithuanian further,’ said the student.
To improve her skills, Elīza attended a Lithuanian language summer course organised by Vytautas Magnus University, yet studying remotely became a real challenge. ‘It wasn’t easy spending the entire summer studying on the computer, but it helped me stay in touch with the Lithuanian language and learn new things,’ she noted.
Later, Elīza attended a Lithuanian language summer course at Vilnius University. At first, she was intimidated because she was placed in a higher-level group despite feeling that her language skills were still rather limited. ‘I thought I could only manage the few sentences that I had learnt for my university exam. But the course made me realise I could do so much more,’ said the student.
Her turning point came one evening when she was visiting Lithuanian friends. ‘A few of them could speak Latvian, but most of the guests only spoke Lithuanian. So, I had no choice but to try to communicate with them. That’s when I realised that I could actually speak Lithuanian,’ recalled Elīza.
The student’s love for Lithuanian deepened through translation workshops led by Assoc. Prof. Edmunds Trumpa. ‘Various Lithuanian poets and writers, like Vladas Braziūnas and Rimantas Kmita, visited Riga for these workshops, where students work on translations together with the authors and read the translated parts aloud. As I prefer preparing translations in advance, I usually worked at home and then discussed them with the authors later. A professional translator was also invited to assist with any challenging questions,’ said Elīza, who admits that she would like to work on more fiction translations in the future.
Her engagement with Lithuanian summer courses extended beyond learning – she also started teaching. ‘Last summer, I participated in a summer course organised by the Institute of Lithuanian Literature and Folklore. Before starting my studies, I wanted to reinforce my grammar knowledge and review everything I already knew. But in the winter, the organisers from the Institute invited me back, not just as a student but also as a teacher,’ said Elīza.
She has been teaching literature reading classes with a PhD student from the Institute. This year, Elīza is taking on the task independently, although she admits she still feels a bit nervous: ‘I’m most worried about questions related to word stress.’
Although teaching has never been in her plans, this experience opened up new opportunities. ‘I never thought I’d become a lecturer, but now teaching Lithuanian seems much more interesting to me than teaching Latvian,’ she admitted.
‘I chose topics related to the Lithuanian language for both my Bachelor’s and Master’s theses’
Elīza Paula Graudiņa dedicated her Bachelor’s thesis to the analysis of Lithuanian literature translations into Latvian in the period from 2008 to 2022. ‘The first part focuses on translations of various genres of Lithuanian literature, while the second one compares the reception of five authors’ works in Latvia and Lithuania,’ she explained.
For her analysis, Elīza chose ‘Sibiro haiku’ (‘Siberian Haiku’) by Jurga Vilė and Lina Itagaki, ‘Silva Rerum’ by Kristina Sabaliauskaitė, ‘Mano vardas – Marytė’ (‘My Name is Marytė’) by Alvydas Šlepikas, ‘Kraujas mėlynas’ (‘Blue Blood’) by Undinė Radzevičiūtė, and ‘Vilko valanda’ (‘The Hour of the Wolf’) by Andrius Tapinas. Her selection was influenced by the awards and popularity of these books.
‘During my research, I found more similarities than differences, with the exceptions primarily relating to the reception of historical novels. In Lithuania, for instance, there is a debate over whether ‘Silva Rerum’ is popular or literary fiction. In Latvia, there is no such question, as popular literature is just regarded under the umbrella of fiction,’ noted the student.
She also observed that Lithuanians pay more attention to the accuracy of historical details, while in Latvia, they are not seen as crucial. ‘It’s not our history, so we tend to read the works as fiction,’ she said.
Her analysis of the reception of ‘Sibiro haiku’ also uncovered some intriguing differences: ‘One Lithuanian reviewer criticised the comic format, claiming that it was adopted from other cultures and unsuitable for such painful historical memories. Meanwhile, in Latvia, the comic book format was well received, and there was no such controversy.’
For her Master’s thesis, Elīza plans to continue her research on ‘Sibiro haiku’, focusing on its theatrical adaptations. ‘I’m currently planning to write my thesis on the theatrical productions of ‘Sibiro haiku’ in Lithuania and Latvia and analyse them through the lens of intermediality. I’m interested in how a graphic novel turns into a script, how the narrative shifts from visual to textual, and how this text ultimately transforms into a performance,’ said Elīza.
Currently, both performances are being staged in Lithuanian and Latvian theatres, and Elīza plans to analyse their recordings. ‘Accessing Latvian recordings is more challenging because the performances have just started. However, the organisers promised to send a recording, at least for a short time, so that my supervisor could access the material.’
In her free time, Elīza sings in the Vilnius University choir ‘Gaudeamus’. ‘I decided to join the choir as soon as I arrived – it was a kind of social experiment. Performing in Liepāja was especially rewarding because I could perfectly understand both Lithuanians and Latvians. One Latvian woman even asked me if I could speak Latvian. It was very funny because I’m Latvian myself! But, of course, it was nice,’ she laughed.
As for the future, Elīza is still exploring her options. ‘I’m considering graduate traineeships as an opportunity to go abroad after my studies and teach Lithuanian. Who knows, maybe I’ll end up teaching Lithuanian in Uruguay,’ she smiled.
On the other hand, Elīza is also drawn to the academic path: ‘In Latvia, I work as an assistant at the Institute of Literature, Folklore and Art. I could continue my research and pursue a PhD, potentially even in Lithuania.’
The Department of Baltic Studies at the VU Faculty of Philology continues its series of articles featuring alumni from foreign centres of Baltic studies. After graduation, they not only continue to deepen their knowledge of Lithuanian but also integrate the Lithuanian language, literature, and culture into their professional activities.
This article is part of the project ‘Information and Coordination Portal of Baltic Studies Centres’ (No. 1.78 Mr SU-1006) implemented by the Department of Baltic Studies at the VU Institute for the Languages and Cultures of the Baltic and supported by the Ministry of Education, Science and Sport of the Republic of Lithuania.
Prepared by Dr Veslava Sidaravičienė, Research Assistant at the Department of Baltic Studies of the Institute for the Languages and Cultures of the Baltic of Vilnius University